Planeta Educação

Aprender com as Diferenças

 

Os Transviados
Capítulo I

"Brincar, Sorrir e Sonhar, são coisas sérias!"
Luís Campos
Salvador - Bahia - Brasil

Notas sobre esta Transcrição

1. Com a letra "Q" seguida de um número, identifico o quadrinho.

2. Com um “*” identifico as Onomatopéias.

3. Com a letra "N" identifico o Narrador.

4. Alguns quadros, nos quais as cenas eram quase as mesmas, foram suprimidos, mas isso não interfere na compreensão da história. Em outros, acrescento informações para melhor compreensão destes.

5. A ledora foi Anair Campos, minha irmã, cuja ajuda foi valiosa para a realização deste trabalho, a quem agradeço a força.

6. Espero contar com todos para a disseminação desta obra entre os Deficientes Visuais, especialmente as crianças, a quem é dedicada.

7. Este material destina-se às pessoas portadoras de Deficiência Visual, sendo vedado seu uso com fins comerciais.

Nota sobre esta História

Transcrita da Revista "Quem Foi?", Nº. 34, maio de 1961, publicada pela EBAL - Editora Brasil América Ltda.
Agradeço ao amigo Sérgio Moraes, de Brasília, que me presenteou com dois exemplares desta revista.

Nota sobre "Beatniks"

Encabeçado por dois poetas, surgiu nos Estados Unidos um movimento de indivíduos contrários às regras e convenções sociais, espécie de parias voluntários que nada mais exigem da vida a não ser um pouco de poesia e música de ritmo bárbaro.

Podem ser confundidos com mendigos, mas a verdade é que se intitulam filósofos de uma nova era e, dotados assim de um espírito rebelde e independente, até mesmo criaram um linguajar próprio, cujo vocabulário é, em sua maioria, retirado das artes em geral e da poesia, principalmente.

São os "beatniks", os transviados, conforme são designados por aqueles que os combatem. O movimento dos beatniks já começa a se estender pelo mundo e é com eles que Romeu Brown, nosso herói de incríveis aventuras, vê-se um dia envolvido, conforme vocês verão, lendo...

Os transviados, uma terrificante aventura do Detetive Romeu Brown!

Os Transviados - Capítulo I

Q0. Cena típica de uma reunião dos beatniks... Vê-se um rapaz tocando bongô, um outro largado numa almofada, uma moça dançando e uma outra recostada na parede, sentada sobre um colchonete, uma vitrola e alguns discos de vinil espalhados pelo chão, ao lado desta.

Q1. Uma moça deitada no sofá e um homem com uma bandeja na mão, contendo dois copos. Um quadro na parede.

N - Esta história começa na mansão do Major Gunn, aonde sua linda sobrinha, Beth Hallam, chegou de Nova Iorque para uma longa temporada.

Beth - Olá, Fossie! Conhece a vovozinha espevitada que anda sempre a reboque de meu generoso tio?

Foster - A Senhora a quem se refere, Miss Beth, é Lady Yatterley-Howe, pessoa respeitabilíssima ligada a seu tio por interesses comerciais e de amizade! Quanto a mim, chamo-me Foster e não gosto de apelidos!

Beth - Puxa Fossie! Você é sensível como nitroglicerina!

Q2. Na frente da mansão do Major Gunn há um carro parado à porta.

N - Nisso, um carro pára diante da mansão do Major Gunn...

Romeu (Pensando) - Ah! Esta é a casa do Major Gunn... mas é melhor continuar até o Clube de Golfe. Ele disse que o encontraria ali a qualquer hora, entre dez da manhã e seis da tarde, em qualquer dia da semana!

Q3. Beth está em pé diante do sofá e Foster próximo a uma porta.

Foster - Vai sair Miss Beth?

Beth - Sair... sair... por que fala tão difícil, Fossie? Vou comer poeira até a gaiola flutuante, para um bate-papo com a turma, manjou?

Foster - Não, Miss Beth! Não "manjo" nada de sua inconveniente gíria de beatnik!

Beth - Tá bem, Fossie! Vou lhe traduzir o que disse... "vou comer poeira até a gaiola flutuante", quer dizer que vou àquela barcaça velha que usamos como sede do nosso Clube. "Bate-papo com a turma", é simples... significa que vou conversar com a rapaziada! O papai aí pescou?

Foster - Não muito, Miss Beth... mas, pelo menos, compreendi!

Q4. Romeu pára o carro em frente ao Clube de Golfe e conversa com o porteiro.

N - E no campo de golfe...

Porteiro - Major Gunn? Deve se encontrar nas proximidades do nono "hole (Buraco)", Senhor!

Q5. Vê-se um casal dançando solto no interior de um barco.

N - E na antiga barcaça encalhada no lago Fernley Green...

Rapaz - E que me diz do novo disco, lourinha? Deixe de catar-pulgas e trate de tirá-lo do forno!

Beth - Não me azucrine a cachola!

Q6. Vê-se a barcaça, parte do lago, uma moça dançando no convés e
Beth subindo a escada que vem dos camarotes.

Beth - Vou me raspar para o Palácio Melódico... para ver se estão dando duro nele!

Tradução do autor para a gente séria que não entende a linguagem dos beatniks:
"Vou à loja de música verificar se já estão gravando o disco."

Q7. Romeu, encostado no seu carro, ainda conversa com o porteiro do Clube de Golfe.

N - E de novo diante da sede do Clube de Golfe...

Porteiro - Se seguir pelo bosque, logo encontrará o Major! Isto lhe poupará uma longa caminhada!

Romeu - Obrigado!

Q8. O Major e Lady Yatterley caminham pelo gramado e o "caddie" ( Pessoa que carrega a bolsa com os tacos de um golfista) logo atrás.

Lady - Deve controlar a garota, Major! Os pais dela mandaram-na dos Estados Unidos para afastá-la daqueles horríveis transviados...

Major - Fiz o que estava ao meu alcance, Lady Yatterley...apresentei-a a todos os rapazes futurosos daqui!

Lady - Sim! E ela os converteu... o jovem Gerald chamou o pai de "paralelepípedo da Bobocolândia" e Rodney disse que fez o "cãozinho galopar trincando os freios nos dentes"... se ao menos soubéssemos o que significa isto!

Q9. Romeu Brown pára o carro numa trilha entre algumas árvores e fica ao volante.

Romeu (Pensando) - Ah... é aqui o lugar! Se atravessar o bosque, encontrarei o Major Gunn nas imediações do nono hole...

Q10. O Major e Lady Yeatterley continuam sua caminhada com o caddie um pouco atrás deles.

Major - Beatnik! Ora... não passam de boêmios de quinta categoria, prezada Senhora! Conversa inconveniente... roupas inconvenientes...idéias inconvenientes!

Lady - Nós, Major, como pessoas da alta sociedade que somos, devemos agir!

Q11. Vê-se um bar com várias mesas. Um homem lê um livro, outro bebe algo quente, pois sai fumaça da sua xícara, um outro está deitado no chão, um outro com as pernas sobre a mesa, uma mulher conversando com um rapaz ... e apenas vê-se o "balão" da fala da Lady Yeatterley.

Lady - Todo nosso sistema de vida está em perigo! Os cafés da cidade até parece que se transformaram em jardim zoológico estrangeiro!

Q12. Romeu caminha em direção ao Major e à Lady Yatterley, vistos ao fundo do quadrinho.

Romeu - Ah! É provável que aquele seja o Major Gunn... é pena que não tenha me chamado há semanas, quando se verificou o roubo!Pista apagada... a polícia ludibriada... caramba, vai ser uma tarefa ingrata!

Q13. Vê-se Lady, o Major com um taco na mão e o caddie.

Major - Oh! Passou por cima do gramado e caiu no bosque!

Q14. Romeu Brown observa o casal que está a alguma distância.

N - A bola do Major Gunn voa na direção de Romeu Brown, que, concentrado na sua investigação, nada percebe...

Romeu - Humm... há uma mulher em companhia dele! Espero que ele fale comigo em particular...

Q15. A bolinha bate na cabeça de Romeu Brown e este cambaleia.

* TUM

Romeu (Tonto) - Sobre... sobre... oh... ah...

Q16. Romeu Brown está caído no chão, desacordado. Um homem mal vestido se aproxima dele.

N - Romeu está mergulhado num sono profundo e sem sonhos, quando é encontrado por um vagabundo...

Vagabundo - Oba! Parece que houve um ligeiro acidente! E é apetitosa a fatiota que ele está usando! Acho que a ocasião é oportuna para mudar de aspecto...

Q17. O Major, Lady e o caddie continuam sua caminhada e o jogo.

N - Enquanto isso...

Major - Humm... Pode entrar em campo, Lady Yatterley! Cedo-lhe o hole, pois não posso perder tempo procurando a bola no bosque!

Q18. Beth está entrando numa loja de discos. Lá dentro vê-se uma moça, o balcão e prateleiras com vários discos de vinil.

N - Na loja de música de Fernley Green...

Beth - Olá, Lolô... já abocanhou a pedra de discóbulo que eu pedi?

Lolô - Perdão, Senhorita...

Beth - Está bem, duquesa... vou falar em inglês castiço... conseguiu o disco que encomendei?

Q19. Vê-se Romeu desacordado, vestido com as roupas do vagabundo e este com o terno do Romeu.

N - E a alguns quilometros dali...

Vagabundo - Ternozinho bem elegante! Não foi má a troca!

Q20. Vê-se o Major Gunn, Lady Yatterley com um taco na mão e o caddie.

Lady - Que me diz do seu outro problema, Major? A polícia já conseguiu recuperar a prataria da família?

Major - Polícia? Bah! Os policiais são uns mandriões! Só querem se mostrar! O roubo foi perpetrado há semanas e nada fizeram até agora! Estou, porém empreendendo alguns passos por conta própria, Lady Yatterley! Solicitei o concurso de um detetive particular... um sujeito chamado Romeu Brown!

Q21. Romeu Brown está sentado no chão e com a mão na cabeça.

Romeu - Uuuui! Oooh, Senhor! Que aconteceu? Onde estou...? Caramba! ... quem sou eu?

Q22. Romeu Brown levanta, apoiando-se numa árvore.

Romeu - N-não consigo me lembrar de nada!

Q23. Vê-se Beth, a balconista, uma vitrola sobre o balcão e atrás deste, prateleiras com discos de vinil.

N - Voltando à loja de discos da cidade...

Lolô - Acho que aconteceu alguma coisa com o disco que encomendou! Só se escuta um solo de tambor do começo ao fim... ouça!

* BUM BAM BAM BUM BUM BAM BAM BUM BUM

Beth - Que tem isso demais? Nós somos é da bagunça!

Q24. Romeu Brown caminha pelo bosque.

N - Com a memória apagada e sem nada que o identifique, Romeu caminha vagarosamente entre as árvores do bosque...

Romeu (Pensando) - Não me sinto como um vadio, mas não há dúvida que e visto como um! Talvez eu seja um desses vagabundos educados... uma espécie de soldado da fortuna!

Q25. Romeu senta sobre um tronco caído, com as mãos na cabeça. Beth caminha em sua direção. Ao fundo vêem-se algumas árvores.

Beth - Oh! Não pode ser... mas é! Reconheceria aquele rosto em qualquer parte... mesmo sem a barba! Earl! Earl! Como veio parar aqui, bonitão?

Romeu - Quê?!

Beth - Sou Beth Harlam, de Nova Iorque! Oh, Earl, parece que não me entende! Nunca andei arrastando os pés lá pela costa do Pacífico...mas, pode crer, sou sua fanzoca número um! Fisgo todas as "ceras" que você grava! Sabe que você é o melhor seresteiro deste mundo coxo?

Q26. Romeu fica de pé e Beth conversa com ele. Por trás deles vê-se algumas árvores.

Romeu - Não entendo patavina do que está dizendo! Para ser franco, perdi a memória!

Beth - Ooooh! Quer dizer que está com a massa cinzenta enfumaçada? Que pena, Earl!

Romeu - Não posso me lembrar de nada! Nem mesmo sei quem sou!

Beth - Você é Earl Krupper, de Los Angeles! É o líder incontestável da rapaziada do Pacífico!

Romeu - Eu... eu...sou...?

Beth - É verdade, Earl! Não estou fazendo farol! Tenho sua estampa comigo! Veja...

Q27. Beth mostra uma foto a Romeu que está sentado sobre um tronco e olha a foto.

Beth - "Chutou" a barba, mas sei que é você, Earl! O "Rei dos beatniks"! O mais legítimo expoente da juventude do nosso país! Já "capisco" porque você chutou a barba... foi para entrar em casa, aqui, incógnito, não? Publicidade é coisa estritamente reservada a gente bem!

Romeu - Desculpe-me se me sento por um momento, Miss Harlam! Decerto que parece ser minha fotografia, mas não compreendo bem o que está dizendo.

Beth - Oh! Pobre Earl! Não pesca mais a nossa gíria! E até já está falando como a gente bem! Isto é terrível! Você não perdeu só a memória, Earl! Perdeu o toque, a mensagem da nova juventude! Tornou-se um rapaz quadrado!

Romeu - Não me sinto como... este tal Earl Krupper... esse ídolo dos beatniks!

Beth - Mas você é ele! Veja a sua roupa! Veja a foto! Não fique aí com cara de torcedor de time derrotado, quero dizer, não se preocupe! Eu e a turma vamos curá-lo!

Q28. Vê-se Beth, Romeu na barcaça e alguns rapazes e moças.

N - Beth leva o estonteado detetive ao clube e, ali, depois de se dirigir aos colegas em seu complicado linguajar, dá explicações a Romeu Brown...

Beth - Disse a eles que temos um problema e precisamos tratar de resolvê-lo, compreende?

Romeu - Mais ou menos...

Simon - Ei, Beth! O novo "espécimen" está me parecendo o Earl Krupper!

Uma moça - Oooh!

Outra moça - Earl em pessoa!...

Beth - Manjou bem, Simon! É o Earl Krupper, o mais genuíno espécimen de nosso movimento. Veio dos Estados Unidos para propagar a mensagem! E agora vou falar um pouco a sério! Devemos usar a linguagem comum, de vez em quando, para que o pobre Earl possa compreender! Ocorreu uma tragédia terrível, pequenos! Earl perdeu a memória e ficou todo maneiroso! Até mesmo adquiriu o sotaque da gente da alta sociedade! Sou da opinião que devemos trazê-lo de novo ao nosso ambiente!

Uma moça - Ora se devemos!

Beth - Pode usar esta velha barcaça como poleiro, isto é, um lugar para dormir, Earl!

Romeu - Um poleiro, hein? Gentileza sua, Beth!

Beth - Não, não, não! Se quer agradecer, basta dizer... "bem bolado, pardalzinho!"

Romeu - Humm... pelo que vejo vou ter que "bolar" muito até readquirir minha personalidade!

Uma moça - Vamos, diga: "Os calos me machucam por ter furado a bola e me tornado retrato de coluna social... mas com o encosto de vocês, cambada, jogarei fora as muletas numa piscadela!" Pescou?

Romeu - Ahm? Bem, não pesquei nada ainda... e nem sinto peixe a mordiscar a isca! Eu poderia dizer... "sinto muito ter perdido a memória e assumido a aparência de um elemento refinado. Mas, com a ajuda de vocês logo voltarei a ser um sucesso, rapaziada!" Ahn... à propósito, que é um beatnik?

Simon - É alguém que sai da bitola, destaca-se dos demais, percebe? Não se aborrece, não se preocupa com coisa alguma!

Uma moça - É como você disse em seu último poema, Earl... "todo problema, em si, resume-se no clássico: quem surgiu primeiro... a galinha ou o ovo?"

Romeu (Espantado) - Caramba! Eu escrevi isso?

Q29. Vê-se Beth, Romeu, rapazes e moças no compartimento inferior da barcaça.

N - Pouco depois...

Beth - Tá vendo? É um poleiro confortável... há um colchão, toca-discos, cafeteira e tambores (Bongô)!

Simon - Tudo que uma pessoa possa exigir!

Beth - Puxa! É interessante falar corretamente assim! Mas começaremos imediatamente a lhe ensinar a nossa gíria!

Q30. Romeu está sentado num sofá, Beth, os rapazes e as moças estão "largados" pelo camarote.

N - E assim...

Romeu - "Pesco", entendo, compreendo... "cara de torcedor de time derrotado", estar preocupado... "dar duro", Ahn... ahn...

Beth - Trabalhar, homem! Está pegando mais ou menos...

Aguardem o Próximo Capítulo!

Avaliação deste Artigo: 2 estrelas