Tongue-twisters - 14/10/2005
A literatura dentro da sala de aula
No ensino-aprendizagem de língua estrangeira, o contato dos alunos com o folclore das culturas oriundas de países falantes de língua inglesa é muito importante. De fato muitas crianças, e também alguns adultos sequer imaginam que as cantigas, jogos e outras atividades ministradas durante as aulas de ensino de língua estrangeira são também uma forma de literatura. Há uma grande quantidade de histórias, tradições e costumes provenientes de nossa infância, transmitidas de geração para geração.
O Tongue-twister, ou trava-línguas como é chamado na língua portuguesa, também faz parte da cultura folclórica de diversos países do mundo e nada mais é do que uma frase ou texto escrito muito difícil de pronunciar corretamente. Muitos tongue-twisters são uma combinação de aliteração* e ritmo. Possuem duas ou três seqüências de som, depois a mesma seqüência de sons com alguns deles trocados. Por exemplo: She sells sea shells on a sea shore, so the shells she sells are sure sea shore shells.
*Aliteração
Recurso de estilo do nível fonológico, que
consiste na repetição de fonemas, como recurso
para intensificação do ritmo, ou como efeito
sonoro significativo. Exs.: "Galgam os gatos, guturais, gritando" -
António Feijó, "Na messe, que enlourece,
estremece a quermesse..." - Eugénio de Castro, etc.
Veja a seguir alguns exemplos de tongue twisters. Veja se é capaz de praticá-los!
Betty Botter had some butter,
"But," she said, "this butter`s bitter.
If I bake this bitter butter,
it would make my batter bitter.
But a bit of better butter--
that would make my batter better."
So she bought a bit of butter,
better than her bitter butter,
and she baked it in her batter,
and the batter was not bitter.
So `twas better Betty Botter
bought a bit of better butter.
How
much wood would a woodchuck chuck
if a woodchuck could chuck wood?
He would chuck, he would, as much as he could,
and chuck as much wood as a woodchuck would
if a woodchuck could chuck wood.
Ruby
Rugby`s brother bought and brought her
back some rubber baby-buggy bumpers.
A
flea and a fly flew up in a flue.
Said the flea, "Let us fly!"
Said the fly, "Let us flee!"
So
they flew through a flaw in the flue.
She sells sea shells by the sea shore.
The shells she sells are surely seashells.
So if she sells shells on the seashore,
I`m sure she sells seashore shells.
Black bug bit a big black bear. But where is the big black bear that the big black bug bit? A big bug bit the little beetle but the little beetle bit the big bug back.
A prática dos “tongue-twisters” em sala de aula auxilia na ampliação do conteúdo lexical dos alunos, na desenvoltura da prática oral, além de ser muito divertido, é claro!
Referência:
-
Dicionário Houaiss – Instituto Antônio
Houaiss
- Cambridge International Dictionary of English – Cambridge
- http://www.factmonster.com/spot/tonguetwister1.html
- http://en.wikipedia.org/wiki/Tongue-twister
- http://www.englishclub.com/pronunciation/tongue-twisters.htm
Os conceitos e opiniões emitidos em artigos assinados são de inteira responsabilidade dos autores.